다음 주에동물원에 가겠어요(Daum jue dongmulwone kaketsoeoyo)
Minggu depan Saya akan pergi ke kebun binatang
나는 한국 식당에서 저녁을먹어요(Nanuen hanguk siktangeseo cheoyeokeul meogoyo)
Saya makan malam direstoran Korea
di korea, untuk memanggil seorang pria dengan sopan biasanya menggunakan kata songsaengnim setelah nama keluarga atau nama, sedangkan arti sesungguhnya berarti guru. sebagai contoh, yoo songsaegnim atau dengan nama penuh yoo sanghyun songsaegnim. tidak boleh menggunakan nama pertama, seperti sanghyun songsaegnim. Tapi jika menggunakan ssi, kamu dapat menggunakannya setelah nama panjang atau nama pertama, contohnya, yoo sanghyun-ssi atau sanghyun-ssi.
Berbeda dengan di Inggris, wanita dinegara korea tidak mengambil nama keluarga suami mereka ketika mereka menikah. sebagai contoh jika Mrs han menikah dengan ke Mr kim, tetapi dia boleh juga dipanggil dengan kim songsaengnim-puin (istri Mr. Kim, atau dia boleh menggunakan istilah inggris seperti misesu han(mrs han).
menggunakan kopula untuk menggambarkan" ini adalah itu"
di korea, jika kamu ingin menggambarkan tentang sesuatu, kamu akan harus menggunakan kata kerja khusus yang disebut kopula. di negara korea, kopula ini letakkan di ujung kalimat, dan ini digunakan untuk membedakan dengan kata kerja yang biasa.
Jika kamu mau mengatakan A adalah B (seperti “Ini adalah buku kamus”)
A B-ieyo (atau B-eyo)
Ini buku kamus-ieyo
Jika B diakhiri dengan huruf hidup maka menggunakan –eyo, tapi jika B berakhir dengan huruf mati maka menggunakan –ieyo.
Contoh:songsaengnim-ieyo (Ini guru)soju-eyo (ini soju)
Penting:
Korea kopula hanya dipakai untuk menggambarkan jika ini “sama dengan”. Dan tidak dapat dipakai untuk memberitahukan lokasi(misal diatas, dibawah) juga tidak dapat dipakai untuk “situasi tertentu” (misal; marah, gembira)
Menggambarkan bagaimanakah
Korea memiliki kata yang berarti “cara tertentu”
Ottaeyo artinya Bagaimana? Seperti dalam:
songsaengnim ottaeyo? (bagaimana gurunya? Atau seperti apa gurunya?)
saob ottaeyo? (Bagaimana bisnisnya? Atau Bisnisnya seperti apa?)
Kuraeyo arti sebenarnya adalah “seperti itu”, bisa juga digunakan untuk menyatakan ‘itu betul’
Sebaliknya jika Kuraeyo? Digunakan untuk bertanya, maka akan menjadi “Sungguh?”, “Betulkah”.
Korea memiliki partikel spesial yang digunakan untuk memberikan penekanan tentang apa yang sedang dibicarakan.
Dengan menambahkan –un atau nun, akan memberikan penekanan pada subyek.-nun (utk yg berakhiran dgn huruf hidup) atau –un (utk yg berakhiran dgn huruf mati) selalu dikaitkan dengan kata benda.
Contohnya:
soju-nun (utk Soju), Songsaengnim-un (untuk guru).
1.1 Percakapan sehari-hari (drama)
Kata-kata dibawah ini, adalah kata2 umum yg sering diucapkan sehari2, biasanya jg sering dipakai dalam percakapan didrama2 yg kita tonton.
nama korea
secara umum, nama korea terdiri dari 3 suku kata. pertama bagian nama keluarga ( seperti kim, lee dan park ), kemudian diikuti dua nama pertama. di korea, nama keluarga selalu diletakkan pertama berbeda dengan nama barat misalnya doojin park maka dikorea ditulis Park Dojin. Jika seseorang yang sudah kamu kenal baik, kamu dapat menggunakan nama pertama mereka. akan tetapi kalau kamu belum mengenalnya dengan baik atau baru bertemu pertama kali kamu akan menambahkan -ssi di ujung nama. contohnya doojin-ssi
kalimat formal/sopan
dengan kata kerja yang berakhir dengan huruf hidup seperti ka-, ha- dan sa-, dapat menambahkan -yo di ujung kata, contohnya kayo ( yang berarti" pergi" , atau " saya pergi" atau " dia pergi" ). kata kerja yang sopan dapat digunakan sebagai pernyataan, pertanyaan, saran atau perintah, atau sesuai bunyi penekanan suara kamu. sebagai contoh, chal chinaessoyo dapat digunakan sebagai pertanyaan/menanyakan bagaimana seseorang, atau bisa merupakan suatu pernyataan/menegaskan. bahwa kamu dalam keadaan baik. contoh lainnya yang lebih sering adalah annyong haseyo.
struktur kalimat korea dan urutan kata
di korea struktur kalimat berbeda dengan kalimat inggris/Indonesia, sebagai contoh kelompok kata chal chinaessooyo arti sesungguhnya berarti " apakah kamu baik-baik saja? " berlawanan dengan bahasa Indonesia/inggris. secara umum struktur kalimat korea dipecah menjadi subyek - benda - kata kerja
Seperti biasa dengan menambahkan –yo maka membuat kalimat ini menjadi sopan, dan –ro yang berarti “untuk” atau -uro jika kata kerja berakhiran dengan huruf mati.
Contoh :
(di Indonesia) saya Pergi ke toko Untuk membeli roti
(di Korean) saya (optional) Beli roti Akan pergi ke toko
Kalimat ini di korea akan jadi na-do ppang sa-ro kayo (saya – beli roti – akan pergi).
* susunan ini hanya digunakan untuk kata kerja yang dikuti dengan ‘pergi’ dan ‘datang’ dan tidak dapat digunakan dengan kosakata yang lain diakhir kalimat.
kata kerja korea yang berarti " ada" adalah issoyo ( 있 어요 )
caranya tergantung bagaimana kamu menggunakannya, dan apa yang sedang dibicarakan.
Kata baku dari kosa kata ini adalah iss- dengan ditambahkan o dan partikel sopan ‘yo sehingga membentuk akhiran -oyo
akan tetapi untuk kata kerja yang berakhir dengan huruf hidup, kami menggunakan -a atau -o, seperti -ayo.
Akhiran huruf hidup - yo
Akhiran huruf mati - ayo (ika berakhir dengan huruf hidup -a atau –o)
Akhiran huruf mati - oyo
Adapunkata yang berlawanan dari iss- adalah ops- yang artinya ‘tidak ada’
Contoh cara penggunaannya :
chogi issoyo berarti" itu ada di sana" , atau " nya di sana"
issoyo berarti " saya punya/dia punya"
Opsoyo berarti" saya tidak punya" atau " tidak ada"
di toko
untuk memanggil penjaga toko atau pelayan, korea menggunakan ajussi (pria) yang berarti paman atau Ajumma(wanita) yang berarti bibi, tetapi ini digunakan sebagai kata umum untuk memanggil seseorang di toko yang umurnya 30 tahun keatas, dan Agassi untuk wanita yang lebih muda.
di korea, kami menggunakan partikel yang datang setelah kata benda bahwa itu berhubungan dengan, seperti na-do (me-too. di inggris, itu berlawanan, kami akan mengatakan 'with-me, sedangkan korea. gunakan 'me with'
di korea, partikel selalu didepan kata banda. Contohnya : Na – do (saya juga)
dan
di Korea kata yang digunakan adalah –hago, ini adalah partikel maka untuk penggunaannya harus disambung dengan kata benda. sebagai contoh, jika kamu mengatakan 'burger dan chips', di korea itu menjadi 'burger-hago chips. Kata hago menjadi bagian dari kata burger. partikel hago dapat juga berarti ‘dengan’ contohnya, doojin-hago shinae-e kayo yang artinya 'saya pergi kekota dengan dojin.
sumber:naewookiesenorita.blogspot.com
via: KBPK (
kumpul bareng penggemar korea >>>KBPK<<< )